You can enter tag(s) from the source language segment for basic styles such as bold and italic using the buttons on the Formatting tab. You can apply inline formatting to the target segment in two ways: How do I correctly apply inline formatting? The is removed from the Status column, and the segment may then be updated to the TM. To write the segment to the TM, select the segment and click Do Not Write To TM again. The Status column displays, and does not update the TM. In the TXLF Editor view, click Do Not Write To TM on the Translation tab. Open the file for translation and click on the segment that you do not want to write to the TM. To prevent a segment from updating the TM: How do I keep translations from updating the master TM? Select the items you would like to have committed to the TM when working in your project: To change the TM settings:Ĭlick Translation Memory in the Current Project Preferences section. If a segment does not require any changes, for example, if the 99% match or the MT match is linguistically correct, you can change the Translation Memory settings in Preferences to add these items to the TM. While your cursor is in a segment, click Commit on the Translation tab.Ĭlick Commit All on the Translation tab to add all the segments in the file to the TM. Move to the next segment clicking the Next Segment button, or by using Alt + Down Arrow. You can commit a segment to the TM as follows: Committing a segment will turn the color highlight from pink to purple. To update a TM after you finish translating or editing a segment in TXLF Editor view, you must commit it to the TM. How do I update a TM with my translations? This allows you to view the 100% and 100%+ segments for context while editing adjacent No Match and Fuzzy match or MT pre-translations.įilter for All except 100% and Context match segments. (Preferred) Set preferences to Skip 100% and 100%+ segments. To skip 100% and 100%+ segments when moving to a segment that requires linguistic changes, you have two options: How do I use Skip 100% and 100%+ Segments when using TXLF Editor view? You can analyze source files in the following ways:Īnalyze files within a project in the Current Projects view.Īnalyze any files outside of the project files on the Analysis tab in the Quick Tools view.Īnalyze a file open for translation in TXLF Editor view by clicking the Analyze button on the Translation tab. The analysis process converts source files into TXLF, leverages the content against existing translation memories, and generates a report listing matches, non-matches, word count, character count, and segment count. What are the different ways to analyze files? The Analyze action you can normally access in TXLF Editor view is inactive when you open a chained file because the translation memory cannot provide the best results. Why is the Analyze button inactive when I open a chained file for translation? Chaining files has the following main advantages:įilter or search and replace in one pass as opposed to once per individual file. Instead of opening files one-by-one to display in individual tabs, you can chain files to open in a single tab as long as these files are in the same batch. The corrupt or invalid file will not upload and you receive a warning message. If one of the files is corrupt or invalid, you can still create a project with clean files. What happens if I upload a corrupt file for translation when creating a project? The project should now register as 100% complete. In the Project List view, click Recalculate Progress. In the TXLF Editor view, click Mark All Translated. If you have multiple translation files, chain them together. To resolve the issue, open the project, then open the translation file. As a result, projects from legacy versions of Wordfast Pro might register as less than 100% complete or N/A in the Projects List. The latest version of Wordfast Pro contains a new segment state feature and an improved Progress Bar. Why is my completed project now showing as less than 100% complete in my Projects List? To get a full version, you must upload a license. When in Demo mode, you are limited to creating bilingual projects and storing up to 500 translation units in your Translation Memory. Once activated, Wordfast Pro changes from Demo mode to the full unlocked version. Click either Online Registration or Manual Registration and follow the instructions to activate your product using the activation key. To activate Wordfast Pro, click on the Sidebar. When you purchase a Wordfast license, you can generate an activation key at by logging in with your login email and password. Demo mode has limited functionality until you enter the activation key. You can download a free 30-day Demo mode of Wordfast Pro from. Wordfast products are try-before-you-buy. How do I obtain a Wordfast Pro License and install the application?
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |